Bewegungsstiftung

Cécile Lecomte

Cécile on a tripod, a tower on three legs, that is often used for blockade actions.

Energetically and idealistically Cécile Lecomte, born in 1981, stands up for her political aims. Therefore, she is active in several political movements: being born in France, she actively participates in anti-nuclear protests, »sit ins« against GM (genetically modified) maize, blockades stopping Nazi parades, as well as the prevention of large scale construction projects by climbing trees (she is well known for the latter).

It all started with her experiencing anti-war demonstrations from her mother’s shoulders. As a teenager she was involved in various political groups. Her critical mindset towards consumption driven behavior derives from this time. During her business studies in Bayreuth she became acquainted with the German anti-nuclear movement. Since then she has been heavily engaged in this topic.

Cécile bei der Blockade eines Atomtransports an der Moseltalbrücke bei Koblenz im September 2018. Foto: urantransport.de
Cécile, for a change, not in the air but blockading a train track. Photo: D. Sterboul

It is impossible for Cécile to disconnect private and political. She is a trained teacher but was disclaimed of a school carrier because her political dedication was not tolerated by the public authorities. Cécile has decided to follow self-determination and politics. For example she likes »containern« (dumpster diving) - as a protest against a consumer throwaway society. Cécile tries to live consequently. She doesn’t want to consume too much or take up too much space. Thus she is living in a caravan in a forest near Lüneburg.


Cécile is working as an independent full-time activist in different topics. She doesn't want to fight alone so she collaborates with diverse organizations and initiatives. For example, she is involved in environmental topics, in collaboration with Robin Wood: against coal-burning power plants, against nuclear energy and is for a new transport policy. Furthermore Cécile is working with initiatives like »Gendreck weg« and »Sortir du nucléaire«. Locally she is involved with the Liga (Lüneburger initiative against nuclear energy power plant). She also appreciates the strength of informal action groups, especially if it involves the blockade of military transports or by the occupation of genetic fields.

Cécile has become generally known as a political movement worker through her spectacular climbing actions. The former French youth champion knows how to involve her skills: she climbed on the housetop of Vattenfall, occupied power poles, hindered Nazi demonstrations and nuclear transports. 

Das Eichhörnchen, wie Freunde Cécile nennen, bei einer Kletteraktion gegen ein Atommüllschiff in Münster. Foto: aaa West.
The Squirrel, as friends call her, at a protest against nuclear weapons. Photo: JYL

One of her most famous actions was blocking the Castor train in the beginning of 2008, the same year she became a Movement Worker. She was given the nickname “the squirrel“ after having been hanging in a wire construction over the railroad line which stopped the Castor transport for seven hours.

Thereby Cécile got a lot of attention – also from police and public authorities, who were afraid of the effectiveness of her non-violent activities. Before any Castor transportations she is generally observed by a German police unit. When actions are followed up by proceedings it is important for her to take the proceeding into her own hands and make a political action from it.

In November 2008, before the last Castor Transport of that year started, she was sent to prison as a preventative action. She was confined for days in a white-tiled prison cell without daylight or any activities. She was only allowed to go out in handcuffs for a half an hour per day. »I have been treated like an dangerous criminal and was confronted with racial prejudices, even though I was in tears the whole time« said Cécile. She wasn’t criminally charged with anything, it was rather a matter of the police preventing the possiblity of a planned climbing action against the Castor transport. Such actions are often only evaluated as a minor breach of the law and not as a criminal offence. Against this disproportionate action of the police, Cécile countersued in complaint before the »Bundesverfassungsgericht« (Federal Constitutional Court) in December of 2009.

Ein wichtiger Bestandteil von Céciles Arbeit ist auch ihre journalistische Tätigkeit. Sie schreibt und übersetzt zahlreiche Artikel über Frankreich und Deutschland, über Aktionen für die Monatszeitschrift Graswurzelrevolution, die Anti-Atom-Aktuell, Sortir du nucléaire und andere.
Anfang 2014 erschien im Verlag Graswurzelrevolution ihr Buch „Kommen Sie da runter! Kurzgeschichten und Texte aus dem politischen Alltag einer Kletterkünstlerin“. ( www.graswurzel.net/verlag/eichhoernchen.php) Darin erzählt sie von ihrem Engagement. Sie zeigt, dass Widerstand eine Frage unbegrenzter Fantasie sein kann. Cécile hat mit ihrem Buch bundesweit über 60 Lesungen gemacht. Heute ist sie nach wie vor mit ihren Vorträgen viel unterwegs. http://www.eichhoernchen.ouvaton.org/de/vortraege.html

Action in the dark - blockade of a uranium transport. Photo: aaa-West

Cécile’s work focuses on the international cooperation with other organizations. She states: »Problems can not be solved inside the national borders.« Therefore she practices as an interpreter. Nowadays her focus is on the anti-nuclear movement and she coordinates the campaign »Europas Atomerbe«. Through this work she meets a large number of international active people. For the initiative »Gendreck weg«, she works together with »Faucheurs volontaires«, a French organization.

Another important aspect of Cécile’s work is her journalisitic activity. She writes and translates articles about Germany and France, about their activities together with the Graswurzelrevolution, Anti-Atom Aktuell, Sortir du nucléaire and others.

Climbing, writing, traveling, translating, coordinating and interpreting – the squirrel is tireless. Neither arrest or processes could change this. »It is my duty to go on. We are jointly responsible for society in which one lives and also complicit, if one thereto does not change.«
What does Cécile herself desire? »My friends say, that I have utopias,« she says and laughs. »But my utopias are practicable. Together we can achieve much. Small steps, big dreams.«

Movement workers do not receive their money from the »Bewegungsstiftung« but from a group of sponsors.

Cécile bei einer Aktion gegen einen Appell der Bundeswehr auf dem Lüneburger Marktplatz im März 2017. Foto: J. Gerull

Ihre chronische rheumatoide Arthritis lässt sich leider nicht aufhalten, Cécile benötigt aus diesem Grund eine möglichst barrierefreie Wohnung, um mal zwischen den Aktionen abschalten zu können und nicht ständig mit den Schmerzen zu kämpfen. Glück im Unglück: Klettern fällt ihr leichter als Laufen. Das Eichhörnchen klettert weiter für eine bessere Welt: „Leidenschaft und Adrenalin sind ein gutes Schmerzmittel“ sagt die Aktivistin selbstbewusst. Aufgeben ist nicht drin! Über ihre Erkrankung und ihre Erfahrungen zum Thema Teilhabe und Inklusion berichtet sie unter dem Tag „Anders sein“ in ihrem Blog.

Klettern, schreiben, reisen, übersetzen, koordinieren und dolmetschen - das Eichhörnchen ist unermüdlich. Weder Festnahmen noch Prozesse konnten ihr die Lust an weiteren Aktionen nehmen: »Es ist meine Pflicht weiterzumachen. Man ist mitverantwortlich für die Gesellschaft in der man lebt und auch mitschuldig, wenn man daran nichts ändert.« Was sich Cécile wünscht? »Meine Freunde sagen, dass ich Utopien habe», sagt sie und lacht. »Das sind aber machbare Utopien. Gemeinsam können wir viel verwirklichen. Kleine Schritte, große Träume.« 

Cécile kommt auch in unserem Film zu Wort.

Céciles eigene Internetseiten:
* www.eichhoernchen.ouvaton.org
* http://blog.eichhoernchen.fr

Initiativen, bei denen Cécile mitarbeitet:
* www.flosstour.de
* Verein Unabhängig, frei und gemeinsam wohnen (Unfug e.V.): http://unfug.denknix.de/
* Netzwerk Atomausstieg Frankreich: www.sortirdunucleaire.org
* ROBIN WOOD e.V. www.robinwood.de
*Bündnis gegen das neue Polizeigesetz Niedersachsen: https://niedersachsentrojaner.de
* Kampagne gegen Atomtransporte: http://urantransport.de/
und http://www.atomtransporte-hamburg-stoppen.de/
* Kein Krieg! Nirgendwo! http://krieg.nirgendwo.info/
* Zeitschrift Anti-Atom-Aktuell: www.anti-atom-aktuell.de
* Zeitschrift Graswurzelrevolution: www.graswurzel.net
* Rechtshilfe für Antiatom-AktivistInnen: nirgendwo.info

Presseartikel, Rezensionen, Radiosendungen und Filmbeiträge über, mit und von Cécile
* http://www.eichhoernchen.ouvaton.org/de/presse.html
* http://www.eichhoernchen.ouvaton.org/de/journalism.html

BewegungsarbeiterInnen erhalten ihr Geld nicht von der Bewegungsstiftung, sondern von einem Kreis von UnterstützerInnen. Werden auch Sie Pat*in!


About us

Bewegungsstiftung supports the work of social movements with grants and consulting.

Ask for your free information package! Or learn more about funding opportunities in our film.

Newsletter


Sign up for our newsletter to get regular updates on the work of Bewegungsstiftung.

Facebook Icon (by Dan Leech) Visit us
on Facebook

(For your own safety: We recommend always to open Facebook in a special browser.)

Twitter Icon (by Dan Leech) Follow us
on Twitter

Become an endowment donor now! Strengthen social movements
as part of the network!

Make an ethical and sustainable investment and donate the interests to projects.

Make engagement possible! Become the direct sponsor of a movement worker. From 10 Euro per month.

Bewegungsstiftung
Artilleriestraße 6
27283 Verden
-Germany-

info@bewegungsstiftung.de
PGP-Key
Telephone: +00 49 (0)4231 957 540
Fax: +00 49 (0)4231 957 541
Twitter: @bstiftung

Bank Account
Bewegungsstiftung
BIC: GENODEM1GLS 
IBAN:
DE56 4306 0967 0046 3144 00